عبد الواحد الآمدي التميمي ( مترجم : انصارى )

105

غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسى )

الإمكان : دورانديش كسى است كه بگاه فشار خشم كيفر را تاخير اندازد و بر جبران كار احسان شتاب كند تا فرصتى كه دست داده است غنيمت بشمرد 2204 ألكيّس من ملك عنان شهوته : زيرك كسى است كه زمام خواهشش را بدست گيرد . 2205 العاقل من غلب نوازع أهويته : خردمند كسى است كه در ريشه كن كردن آرزوهاى از جاى بر كن پيروز گردد . 2206 ألكلام كالدّواء قليلة ينفع و كثيره يهلك قاتل سخن همچون دوا است كمش سودمند و بسيارش كشنده است . 2207 المنع الجميل أحسن من الوعد الطّويل : به خوبى و دلپذيرى به كسى چيزى ندادن بهتر تا وعدهء دراز دادن . 2208 المكانة من الملوك مفتاح المحنة و بذر الفتنة : در پيش پادشاهان جاى گزيدن كليد رنج و تخم فتنه است . 2209 ألتّسلّط على الضّعيف و المملوك من لزوم القدرة : بر ناتوان و بنده فرمان راندن از لوازم قدرت و توانائى است . 2210 ألضّمائر الصّحاح أصدق شهادة من الألسن الفصاح : انديشه‌هاى درست شهادتشان راست تر از زبانهاى گويا است . 2211 ألرّفق لقاح الصّلاح و عنوان النّجاح : نرمى آبستن كنندهء درستى و نشانهء رستگارى است 2212 أوقات الدّنيا و إن طالت قصيرة و المتعة بها و ان كثرت يسيرة : دوران جهان با همه بلنديش كوتاه و بهره بردارى از آن با همه بسيارى اندك است . 2213 ألصّنيعة إذا لم تربّ أخلقت كالثّوب البالى و الأبنية المتداعية : نيكى اگر پى در پى نباشد كهنه گردد ، همچون جامهء كهنه و خانهء واگذار شده 2214 ألشّرّ كامن فى طبيعة كلّ أحد فإن غلبه صاحبه بطن و ان لم يغلبه ظهر : بدى در نهاد هر كسى نهاده شده است اگر صاحبش بر آن دست پيدا كرد پنهان ماند و اگر بر آن پيروز نشد پيدا شود ( و شخص اسير دست بدى گردد ) 2215 الغدر يعظّم الوزر و يزرى بالقدر : بيوفائى بزرگ كنندهء گناه و كم كنندهء جاه است 2216 المقادير تجرى بخلاف التّقدير و التّدبير